Collage
Article Title
Abstract
JUDY COCHRAN: Editorial, 4-5
ROBERTA CHAPMEN: Photo, 6
ANITRA CHUGHTAI (Translations): Haikus, 7
CHARLES O'KEEFE: Photo, 8
MARK VANDERLINDE-ABERNATHY, ALYSSA LANDRY (Translator): Memories of a Spider (Les souvenirs d'une araignee), 9
MARK VANDERLINE-ABERNATHY, AMY NORSKOG (Translator): Tomato Fields (Champ de tomates), 10
SARAH BISHOP, HEFEDH ZANINA (Translator): Dear John (Cher John), 11
RYAN BUTZ (Translator): Basho's Haiku, Issa's Haiku, 12-13
JENNIFER HUMBERT, FADOUA EL BOUAMRAOUI (Translator): Pressed Lips (Levres Serrees), 15
ADELE REEVES (Translator): Contemporary song by "Mr. Children," 16-17
BRODY PAGEL, GRACE DUGAR (Translator): The Lizard King (Le Roi Lezard), 18
JIMMY PIPKIN (Translator): In Love with You, 19
MOLLY ROSCOE: Saturday Night at Rusty's (Samedi Soir a Rusty's), 20
CHARLES O'KEEFE: Photo, 21
MATT MESSMER (Translator): Waseda University School Song, 22-23
TIMOTHY COOPER: Wenn du grosh bist… (When you're Tall…), 24
DAVID HARMAN: Der Dunkle Stern (The Dark Star), 25
ANN TOWNSEND, JUDY COCHRAN (Translator): From a Window (D'une Fenetre), 26-27
SARA CAHILL: El sauce lloron (The Weeping Willow), 28-32
CHARLES O'KEEFE: Photo, 30
JENNIFER HUMBERT, MATT BISHOP: Past, Present (passe, present), 33
CAROL GENEYA KAPLAN, FADOUA EL BOUAMRAOUI (Translator): Une Autre Femme (Another Woman), 34-35
CHARLES O'KEEFE: Photo, 36
ANN TOWNSEND, JUDY COCHRAN (Translator): The Mowers (Les Faucheurs), 37
PRISCILLA PATON: Photo, 38
GONZALO TUESTA: La Grande Dame De Paris (The Great Lady of Paris), 39
SARAH PILLERDORF (Translator): Japanese Cartoons by Tezuka Osamu, 41-45
DANIELLE GERKEN: Schuhe der Heimat (Boots of Home), 47
CURTIS PLOWGIAN: Le peste de la langue francaise, 48-52
PRISCILLA PATON: Photo, 50
ZANE HOUSEHOLDER: Vive la Republique! (Film), 54
JENNIFER ZIMMER: EL tenis y las frustraciones (Tennis and Frustrations), La tumba de Ben (Ben's Grave), 56-57
AUTUMN LOTZE: Times Square in the rain, 58-59
CHARLES O'KEEFE: Photo, 60
STEPHEN M. JULKA: Colors of the Earth, 61
THOMAS BRESSOUD: Java, 62
ERIC NELSON: World, 63
SARAH CLAPP (Translator): At a long day's end (Natsume Soseki), A friend has come and is now leaving, Eating persimmons (Masaoka Shiki), 64
CHARLES O'KEEFE: Photo, 65
JOHN BURZYNSKI, MEGAN FETTER (Translator): Home is where the heart is, 66
RICHARD BANAHAN: Photo, 67
KIM FREEMAN: Baltimore, 68
JACOB RIDRIGUEZ-NOBLE: Home (Heimat), 69
SUZANNE KENNEDY: Oft verberge ich mich (Oft I hide myself), 70
RICHARD BANAHAN: Photo, 71
Recommended Citation
Chapman, Roberta; Chughtai, Anitra; O'Keefe, Charles; Vanderlinde-Abernathy, Mark; Norskog, Amy; Bishop, Sarah; Zanina, Hafedh; Butz, Ryan; Humbert, Jennifer; El Bouamraoui, Fadona; Reeves, Adele; Pagel, Brody; Du Gar, Grace; Pipkin, Jimmy; Roscoe, Molly; Messmer, Matt; Cooper, Timothy; Harman, David; Townsend, Ann; Cahill, Sara; Bishop, Matt; Paton, Priscilla; Tuesta, Gonzalo; Pillersdorf, Sarah; Tangeman, Michael; Gerken, Danielle; Plowgian, Curtis; Zimmer, Jennifer; Lotze, Autumn; Julka, Stephen M.; Bressoud, Thomas; Nelson, Eric; Clapp, Sarah; Burzynski, John; Fetter, Megan; Banahan, Richard; Freeman, Kim; Rodriguez-Nobel, Jacob; and Kennedy, Suzanne
(2006)
"Collage Vol. II,"
Collage: Vol. 2:
No.
1, Article 1.
Available at:
https://digitalcommons.denison.edu/collage/vol2/iss1/1
Included in
Modern Languages Commons, Photography Commons, Poetry Commons